Sociolinguists and discourse analysts such as Dr Christian Ilbury of Edinburgh University, with whom I collaborate, have been doing this for some time, uncovering and examining the online personas created and celebrated by new slang, labels, catchphrases and in-jokes. My own priority as a lexicographer is to record examples of new language and to monitor the changes in their meanings over time. This needs, however, to be supplemented by looking not only at the definitions, etymologies and variations in use that a traditional dictionary would include, but at the wider implications of the terms and their significance in real-life social settings.
The language changes featuring on social media platforms are illustrative of differentiation and mutation in messaging and communicating and are only set to increase with 17% of 3-4 year olds now owning their own mobile phone.
Slang and related ‘non-standard’ varieties of language are still assumed by many to be frivolous, trivial and ephemeral, but technically, in their use of word-formation techniques, rhetoric, metaphor, allusion and subcultural tropes they are sophisticated.
As indicators of new attitudes, feelings and forms of behaviour, they demand our attention. Our own ‘vibe-check’ (see translation) involves perceiving (perhaps even celebrating) that these new forms of language aren’t superfluous but indeed, the layering of a culture.